Sin categoría
Martin Rowland de Gaiman ganador en Eisteddfod Mimosa

El Eisteddfod Mimosa, celebrado los días 27 y 28 de junio en Puerto Madryn, tuvo a Martin Federico Rowland un poeta nacido en Gaiman como ganador de la competencia principal de poesía en idioma castellano.
Mientras que el premio por la poesía en idioma galés fue para Lois Medi Wiliam, una talentosa poeta de Gales, de tan solo 23 años, y actualmente residente en Trevelin.
Premio MIMOSA
Competencia principal de poesía en idioma castellano
El galardón fue otorgado a Martin Federico Rowland un poeta nativo de Gaiman y radicado en Trelew.
La entrega de premios fue realizada por Marli Pugh, presidente del Círculo Bárdico del Chubut, quien le obsequió una cuchara galesa tallada en madera.
Además, Judith Williams, presidente de la Asociación Eisteddfod Mimosa, le entregó un señalador en forma de pieza tallada en alpaca con la imagen del Velero Mimosa, confeccionado por los artesanos locales Susana Trincado y Ricardo Cúneo.
Poema ganador: “Tríptico del silencio”
I. El Temblor
Hay una grieta
que nadie ve,
pero cruje
cada vez que respiro.
No sé si fue una palabra,
o el gesto que no diste.
Sólo sé que desde entonces
algo tiembla
donde antes dormía.
II. La Ausencia
Hay un lugar en la casa
que no piso.
No porque duela
sino porque sigue esperando
Algo que ya no vuelve.
El aire se acomoda
donde solía estar tu voz.
Y a veces,
el silencio respira
como vos.
III. El Eco
Después del ruido,
queda el eco.
Después del eco,
queda el hueco.
Y en ese hueco
todavía hay algo:
Una imagen que no borra el tiempo.
No volviste.
Pero cada noche
una parte de mí
vuelve a esperarte.
Premio TELYN
Competencia principal de poesía en idioma galés
El premio fue otorgado a Lois Medi Wiliam, una talentosa poeta de Gales, de tan solo 23 años, actualmente residente en Trevelin. Su poema, enmarcado en la temática del desembarco, “Glanio”, fue presentado con la entrega de una delicada talla en alpaca con la figura del arpa, realizada por las niñas de la Ceremonia.
Poema ganador: “GLANIO”
Cipwyd y gwynt o’m hwyliau
wrth imi agor y llenni heddiw:
gwelais gasgliad o bigau wedi eu drilio
i gorun corn simdda’r tŷ drws nesaf –
eu silwét yng ngwyll y bore
fel deg milwr main yn gwarchod
yr aelwyd rhag dy ddwy droed bitw.
Er iti hedfan ymaith o dir sy’n deilchion
a mentro drwy fôr o gymylau fry,
chei di ddim glanio
na chario’r un brigyn yn dy big
i nythu yma mwyach.
Ond pam?
Mae dy iaith di mor bêr i mi
er na allaf ddirnad bob gair,
a lliw dy gôt mor glws
ar lymder y wybren wen.
Pam mai bygythiad
a glywan nhw yn dy alaw di
a pheryg yn lliw dy blu?
Oni fyddai eu hadennydd hwythau’n gwisgo
’tae rhaid iddyn nhw ffoi heb unman i drigo?
—

























